عرض مشاركة واحدة
قديم 23 - 06 - 2018, 08:36 PM   رقم المشاركة : ( 8 )
مكرم زكى شنوده
نشط جداً | الفرح المسيحى


الملف الشخصي
رقــم العضويـــة : 121394
تـاريخ التسجيـل : Nov 2012
العــــــــمـــــــــر :
الـــــدولـــــــــــة :
المشاركـــــــات : 123

 الأوسمة و جوائز
 بينات الاتصال بالعضو
 اخر مواضيع العضو

مكرم زكى شنوده غير متواجد حالياً

افتراضي رد: مخطوط رقم Cop 12-11 –من عام 1423م - قبطى عربى - صفحات مفردة- يشمل كل رسائل الإنجيل

بالضبط ، العائلات القديمة توارثت مخطوطات ، ولكن الأجيال الجديدة لم تعد معتادة على التعامل مع المخطوطات ، لذلك يتم إهمالها ، فإن باعوا المنزل ، بعدما تضاعفت الأسعتر ، فإنهم سينسون حكاية المخطوطات التى كان يحتفظ بها أجدادهم.
++ بالنسبة لتعليم اليونانية من الكنيسة اليونانية ، فإنهم لا يعطوك اللغة فقط ، بل يحاولون أن ينقلوا معها معتقداتهم الخلقيدونية ، بينما تعلم اللغة داخل كنيستنا ، سيعطينا ميزة مضاعفة ، ندرس اللغة ونستفيد بها ، وفى نفس الوقت ننتبه للمدسوس فى الكتابات التى باللغة اليونانية ، فنحافظ على فكرنا السليم وعقيدتنا الصحيحة.
++ بالنسبة لتشتيت المجهود فى التعليم النمطى للغة اليونانية القديمة ، فهو التوقف طويلاً جداً عند النطق ، وكأننا سنعود بالتاريخ وسنتقابل مع الناس الذين كانوا يتكلمون باللغة اليونانية القديمة.
بينما المنهج الحديث الذى إتبعته هذه الأستاذة الممتازة ، فكان العبور السريع على النطق ، وتوفير الوقت والجهد لفهم النصوص بهذه اللغة.
++ هذه الطريقة مفيدة بالنسبة لنا لأننا لا نستخدمها لا فى الكلام ولا فى الكنائس ، وهذه الطريقة لا تصلح لنا عند تعليم اللغة القبطية لأننا نستخدمها فى قراءة الصلوات والألحان ، وفى المقابل ، فهذه الطريقة التى تعبر على النطق سريعاً لا تناسب الذين يصلون قداساتهم باللغة اليونانية القديمة ، إن كان يوجد أحد يصلى بها . وبالنسبة لليونانيين الذين يستخدمون اليونانية الحديثة ، فإنهم بالطبع سيحاولون الربط بين اللغة القديمة والحديثة ، لأن ذلك يناسبهم ، ولكنه لا يناسبنا نحن.
  رد مع اقتباس